Sitemize reklam vermek için yorumkat@yandex.com adresine mail atabilirsiniz
Sayfa 1/2 12 SonSon
15 sonuçtan 1 ile 10 arası
  1. #1
    Profesyonel Yorumcu maytepe - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    20.06.2005
    Yer
    Bursa Néws Agén©y
    Yaş
    39
    Mesajlar
    15.388
    Rep Gücü
    9191

    Unhappy Yabancı kelimeler reklamları kuşattı


    Reklamlarda ürün ve hizmetler için kullanılan yabancı kelime sayısındaki artış uzmanları tedirgin ediyor. Günlük dilde Türkçe kelimelerin kullanımı daralıyor.

    Reklamlarda ürün ve hizmetler için kullanılan yabancı kelime sayısındaki artış uzmanları tedirgin ederken, günlük dilde kullanılan İngilizce kelimeler karşısında Türkçe'nin kullanım alanının daraldığı belirtildi.

    Akdeniz Üniversitesi (AÜ) Türk Dili Eşgüdüm Kurulu Başkanı Yrd. Doç. Dr. Yusuf Tepeli, AA muhabirine yaptığı açıklamada, küreselleşmeyle birlikte günlük kullanımdaki İngilizce kelime sayısının da arttığını kaydetti.

    Yabancı kelimelerin özellikle reklam ve haberler aracılığıyla kişilere ulaştığını belirten Tepeli, ''Reklam ve haberlerde etkileşim
    çok hızlı. Bu araçlarla bir sözcük, gün içinde pek çok kereler tekrar ediliyor. Kişiler de bu kelimeleri bir süre sonra yadırgamaz hale geliyorlar'' dedi.

    Tepeli, reklamların en çok çocuklar tarafından izlendiğini kaydederek, özellikle reklam diline dikkat edilmesi gerektiğini vurguladı.

    Türkçe'ye karşı ''sistemli bir saldırı olduğunu'' düşündüğünü söyleyen Yusuf Tepeli, şöyle konuştu:

    ''Türkçe'nin kullanım alanı daralmaktadır. Türkçe'ye karşı yapılan bu sistemli saldırıya sistemli şekilde yanıt vermek lazım. Örgütsel bir tavır geliştirmek zorundayız. Her alanda ve her ortamda Türkçe'nin
    önünü açacak etkinlikler yapmalıyız. Yoksa yarın çok geç olabilir.''

    ''REKLAMCILIK ANGLO-AMERİKAN İCADI''

    Akdeniz Üniversitesi (AÜ) İletişim Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Ümit Atabek de, dil birliğinin ulusal bütünlük açısından önemli olduğunu, dilin, ''yetkin, zengin ve açıklayıcı'' olması gerektiğini vurguladı.

    Reklam diline 1990'lı yıllardan itibaren daha fazla yabancı kelime girmeye başladığına işaret eden Atabek, bunda, yerli reklam ajanslarının yabancılarla ortaklık kurmasının etkisinin olduğunu söyledi.

    Reklamcılıkta Anglo-Amerikan ağırlıklı dil kullanıldığını belirten Prof. Dr. Atabek, şöyle konuştu:

    ''Zaten reklamcılık Anglo-Amerikan icadı. Onu yetkin olarak kullanan kültür hangisiyse, sektör de onun hegemonyasında gelişiyor. Reklamcılık da bu durumda... Teknolojide, bilimde ileri olan ülkeler Anglo- Amerikan ülkeleri... Dolayısıyla teknik kavramların onların hakimiyetinde bize aktarıldığı düşünülürse, zaten kaçınılmaz olarak bu kelimelerin yabancı olması doğal.''

    REKLAM SÖZLÜĞÜ

    AA muhabirinin televizyon, radyo ve yazılı basın organlarında yayınlanan reklamlardan yaptığı derlemede, ürünler için çok sayıda yabancı kelime kullanıldığı ortaya çıktı.

    Özellikle yurtdışından ithal edilen ürünlerde kullanılan isimler Türkçeleştirilmeden kullanılırken, bazı yerli üreticilerin de ürünlerine yabancı isimler vermeyi tercih ettiği görüldü.

    Türkiye'de üretilmiş ve Türkçe isimlendirilmiş bazı ürünlere, sonlarına getirilen bazı eklerle, (Renkly, Güvenly gibi), ithal ürün izlenimi verildiği de dikkati çekti.

    Çoğunluğu teknoloji ve kozmetik sektörlerinde olmak üzere, reklamlarda kullanılan bazı yabancı kelimeler ve bu kelimelerin anlamları şöyle:

    GIDA SEKTÖRÜ

    Ice tea (buzlu çay), Green tea (yeşil çay), probiyotik (hastalık yapan bakterilere karşı vücudu koruyan, bağırsakta bazı vitaminlerin sentezini, sindirimini, normal işleyişini, gıdaların emilmesini sağlayan dost bakteri), fresh (taze, körpe), honey (bal), nut
    (fındık), bon bon (şekerleme), mate (eş, arkadaş, iş ortağı).

    KOZMETİK

    Sense (beş duyudan her biri, his, duygu), care (dikkat, özen), intensive (şiddet, koyuluk, yoğun), sensitive (hassas, duyarlı), soft (yumuşak), light (hafif, ince, açık renk), antiperspirant (Terleme önleyici kozmetik ürünlere verilen genel isim), Ph değeri (asitlerle
    bazları ayırdetmek ve kuvvetlerini ölçmek için kullanılan bir ölçü), live (canlı, hayatta), active (etkin, canlı, aktif), keratin (tırnak ve boynuzun ana maddesi), oil (yağ), protect (korumak), confidence
    (inanç, güven), dream (rüya), lady (kadın, hanımefendi), roll on (yuvarlanmaya devam etmek), milk (süt), body (gövde, beden), visage (çehre, yüz).

    TEKNOLOJİ

    Mobile (gezici, seyyar), mouse (fare), scanner (tarayıcı), printer (yazıcı), short message service (SMS) (kısa mesaj servisi), mail (posta), mail box (posta kutusu), shop (dükkan, mağaza).

    FİNANS-BANKACILIK

    Bonus (ikramiye, kar payı, prim), maximum (en yüksek), advantage (fayda, kar, kazanç), world (dünya), business (iş, ticaret, görev), leasing (finansal kiralama), factoring (Büyük miktarda kredili satışlar yapan firmaların, bu satışlardan doğan alacak haklarının ''Factor'' veya ''Factoring şirketi'' olarak adlandırılan finansal kuruluşlar tarafından satın alınması esasına dayanan bir finansal faaliyet).

    11 Ocak 2006 09:20
    internethaber.com

  2. #2
    Banned ilkerr - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    20.10.2005
    Yaş
    31
    Mesajlar
    504
    Rep Gücü
    0

    Standart


    yaw çok iyi bir konuya değinmişsin...
    birde şu satış mağazalarına yabancı isim vermeseler.yaw türkçe unutulkacak nerdeyse.............................


  3. #3
    ForumTA Gururu Amorphis - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    20.04.2005
    Yer
    Bakırköy
    Yaş
    32
    Mesajlar
    8.319
    Rep Gücü
    3428

    Standart


    Çok güzel bi konu, teşekkür ederim..



  4. #4
    Karadeniz Kaplanları twister08 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    16.10.2005
    Mesajlar
    2.954
    Rep Gücü
    1118

    Standart

    bence hemen caydırıcı yaptırımlar uygulanmalı bu yabancı sözcük kullanılmasına karşı..
    |^^^^^^^^^^^^^^|
    |_____twister08_____|''|";, ___
    |____...______=====|'|__|..., ]
    "(@ )'(@ )***|(@ )(@ )*****(@ )


    Bir kamera ve Üç kişilik dev bir kadroyla çekilmiş bir mini-film:
    Allah Belalarını verdi.


  5. #5
    Karadeniz Kaplanları exca - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    29.06.2005
    Yer
    İ S T A N B U L... Takım:..::TrabZoNSpOr::.. Meslek:Öğrenci Memleket:..::SİNOP::..
    Mesajlar
    1.513
    Rep Gücü
    569

    Standart

    evet ya hala unutamıorm town center önündeki geyikleri walla hep böle bişey duyunca aklıma geliyo
    Duvarlar renkli olsada ,
    Karanlıkta ne görebilirsin ki?
    Bir köre ,
    Rengi nasıl anlatabilirsin ki?



    MSN'e eklemek için TIKLAYINIZ!



    İMZADA SİYASİ İÇERİK KULLANMAK YASAKTIR...

  6. #6
    Karadeniz Kaplanları exca - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    29.06.2005
    Yer
    İ S T A N B U L... Takım:..::TrabZoNSpOr::.. Meslek:Öğrenci Memleket:..::SİNOP::..
    Mesajlar
    1.513
    Rep Gücü
    569

    Standart

    probiyotik (hastalık yapan bakterilere karşı vücudu koruyan, bağırsakta bazı vitaminlerin sentezini, sindirimini, normal işleyişini, gıdaların emilmesini sağlayan dost bakteri)

    ya bu hakkaten bumuymuş yaw walla reklamcılara hak vermeye başladım
    Duvarlar renkli olsada ,
    Karanlıkta ne görebilirsin ki?
    Bir köre ,
    Rengi nasıl anlatabilirsin ki?



    MSN'e eklemek için TIKLAYINIZ!



    İMZADA SİYASİ İÇERİK KULLANMAK YASAKTIR...

  7. #7
    Bilgili Yorumcu Savarona - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    31.01.2005
    Yer
    @ Datacenter
    Yaş
    29
    Mesajlar
    2.130
    Rep Gücü
    1211

    Standart

    Bence burada suç reklamcılar yani medyada olduğu kadar Türk Dil Kurumu'na da aittir.
    Kurum, dünyaaki yenilikleri malesef ki çok geriden takip ediyor ve bu yeniliklere Türkçe karşılık bulmakta oldukça geriden geliyor.
    TDK boş boş beklerken, insanlar ve medya ne yapacak peki o sırada? Yabancı dilde konuşmamak için o kelimeyi ağızlarına almayacaklar mı?...

    Buna en yakın örnek "e-mail" kelimesi. Neredeyse IBM ilk bilgisayarı bulduğu yıllardan beri var olan "e-mail" kelimesine TDK 2004-2005 yılında "elmek" gibi bir Türkçe karşılık buldu. Benzer şekilde "@"(at) işaretinin okunuşu olan "et" kelimesine Türkçe karşılık geçen senenin ortasında "kuyruklu a" olarak bulundu. Bir örnek daha.. Avrupa'nın para birimi olan "Euro". Bu para biriminin çıkalı rahat bir 5-6 seneyi geçti fakat TDK bu kelimeye Türkçe karşılığı(Avro) geçen yıl buldu. Ama kimse takmadı bu Türkçe karşılıkları..

    2004'un sonlarına doğru "mortgage" diye bir kelime girdi dilimize... Bakalım buna kaç senede Türkçe bir karşılık bulabilecekler merak ediyorum...

    Tamam.. Gençlerde ve medyanın bazı kesiminde yabancı kelimelere düşkünlük zaten var fakat TDK bu kadar yavaş bir işleyiş içerisinde olduğu sürece, yazılı ve görsel basın ile iş birliği yapmadığı sürece gençlerin ve medyanın bu yabancı dil düşkünlüğü sürüp gidecektir...

    Peki ne yapılmalı?...
    1. Türk Dil Kurumu acilen bir yeniden yapılandırma içerisine girip dünyadaki başta teknolojik ve sosyal olayları takip edecek bir ekip kurmalı. Bu ekip, Türkiye'ye giren yabancı kelimeleri Türkçe karşılıkları bulan ekibe anında bildirmeli ve bu "Türkçe Ekibi" öyle aylar yıllarca değil, birkaç haftada akademisyenlerle düşünüp tartışıp bir "Türkçe kelime karşılığı" sonucuna varmalı.
    2. Ardından "TDK Basın Odası" adlı bir ekiple birlikte ülkedeki tüm gazeteci ve televizyoncularla oturup "Türkçe"yi konuşmaları gerekmekte. Sanmıyorum ki, böyle bir toplantıda hiç bir gazeteci "ben dergimde yarı Türkçe yarı İngilizce kelimeler kullanmaya devam edeceğim" desin..
    Amaç 1. maddede sözüne ettiğim "Türkçe Ekibi"nin yeni bulduğu Türkçe karşılıkları medya yoluyla halka alıştırmak.

    Not: Burada söylediklerimi aylar önce TDK'ya da gönderdim, cevap TDK başkanından gelmişti; "Türkçe'ye gösterdiğiniz ilginiz için teşekkürler," Bu kadar.. Eminim o yazı bile otomatik bir yerden gönderilmiştir, kimsenin okuduğunu bile sanmıyorum...

  8. #8
    Karadeniz Kaplanları exca - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    29.06.2005
    Yer
    İ S T A N B U L... Takım:..::TrabZoNSpOr::.. Meslek:Öğrenci Memleket:..::SİNOP::..
    Mesajlar
    1.513
    Rep Gücü
    569

    Standart

    ya bi de buldukları karşılıklar çok saçma cd(compact disc):yt(yoğun teker) bu ne şimdi teker saçma oturgaçlı götürgeç gibi
    Duvarlar renkli olsada ,
    Karanlıkta ne görebilirsin ki?
    Bir köre ,
    Rengi nasıl anlatabilirsin ki?



    MSN'e eklemek için TIKLAYINIZ!



    İMZADA SİYASİ İÇERİK KULLANMAK YASAKTIR...

  9. #9
    Banned blowfly - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    10.02.2005
    Yer
    |͇̿C͇̿¤̿ ͇̿|
    Yaş
    34
    Mesajlar
    5.592
    Rep Gücü
    0

    Standart

    Alıntı Savarona Nickli Üyeden Alıntı
    Bence burada suç reklamcılar yani medyada olduğu kadar Türk Dil Kurumu'na da aittir.
    Kurum, dünyaaki yenilikleri malesef ki çok geriden takip ediyor ve bu yeniliklere Türkçe karşılık bulmakta oldukça geriden geliyor.
    TDK boş boş beklerken, insanlar ve medya ne yapacak peki o sırada? Yabancı dilde konuşmamak için o kelimeyi ağızlarına almayacaklar mı?...

    Buna en yakın örnek "e-mail" kelimesi. Neredeyse IBM ilk bilgisayarı bulduğu yıllardan beri var olan "e-mail" kelimesine TDK 2004-2005 yılında "elmek" gibi bir Türkçe karşılık buldu. Benzer şekilde "@"(at) işaretinin okunuşu olan "et" kelimesine Türkçe karşılık geçen senenin ortasında "kuyruklu a" olarak bulundu. Bir örnek daha.. Avrupa'nın para birimi olan "Euro". Bu para biriminin çıkalı rahat bir 5-6 seneyi geçti fakat TDK bu kelimeye Türkçe karşılığı(Avro) geçen yıl buldu. Ama kimse takmadı bu Türkçe karşılıkları..

    2004'un sonlarına doğru "mortgage" diye bir kelime girdi dilimize... Bakalım buna kaç senede Türkçe bir karşılık bulabilecekler merak ediyorum...

    Tamam.. Gençlerde ve medyanın bazı kesiminde yabancı kelimelere düşkünlük zaten var fakat TDK bu kadar yavaş bir işleyiş içerisinde olduğu sürece, yazılı ve görsel basın ile iş birliği yapmadığı sürece gençlerin ve medyanın bu yabancı dil düşkünlüğü sürüp gidecektir...

    Peki ne yapılmalı?...
    1. Türk Dil Kurumu acilen bir yeniden yapılandırma içerisine girip dünyadaki başta teknolojik ve sosyal olayları takip edecek bir ekip kurmalı. Bu ekip, Türkiye'ye giren yabancı kelimeleri Türkçe karşılıkları bulan ekibe anında bildirmeli ve bu "Türkçe Ekibi" öyle aylar yıllarca değil, birkaç haftada akademisyenlerle düşünüp tartışıp bir "Türkçe kelime karşılığı" sonucuna varmalı.
    2. Ardından "TDK Basın Odası" adlı bir ekiple birlikte ülkedeki tüm gazeteci ve televizyoncularla oturup "Türkçe"yi konuşmaları gerekmekte. Sanmıyorum ki, böyle bir toplantıda hiç bir gazeteci "ben dergimde yarı Türkçe yarı İngilizce kelimeler kullanmaya devam edeceğim" desin..
    Amaç 1. maddede sözüne ettiğim "Türkçe Ekibi"nin yeni bulduğu Türkçe karşılıkları medya yoluyla halka alıştırmak.

    Not: Burada söylediklerimi aylar önce TDK'ya da gönderdim, cevap TDK başkanından gelmişti; "Türkçe'ye gösterdiğiniz ilginiz için teşekkürler," Bu kadar.. Eminim o yazı bile otomatik bir yerden gönderilmiştir, kimsenin okuduğunu bile sanmıyorum...
    ...................................

  10. #10
    ForumTAkolik baratuzak - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    17.06.2005
    Yer
    Tokyo
    Yaş
    34
    Mesajlar
    1.792
    Rep Gücü
    537

    Standart

    Alıntı Savarona Nickli Üyeden Alıntı
    Bence burada suç reklamcılar yani medyada olduğu kadar Türk Dil Kurumu'na da aittir.
    Kurum, dünyaaki yenilikleri malesef ki çok geriden takip ediyor ve bu yeniliklere Türkçe karşılık bulmakta oldukça geriden geliyor.
    TDK boş boş beklerken, insanlar ve medya ne yapacak peki o sırada? Yabancı dilde konuşmamak için o kelimeyi ağızlarına almayacaklar mı?...

    Buna en yakın örnek "e-mail" kelimesi. Neredeyse IBM ilk bilgisayarı bulduğu yıllardan beri var olan "e-mail" kelimesine TDK 2004-2005 yılında "elmek" gibi bir Türkçe karşılık buldu. Benzer şekilde "@"(at) işaretinin okunuşu olan "et" kelimesine Türkçe karşılık geçen senenin ortasında "kuyruklu a" olarak bulundu. Bir örnek daha.. Avrupa'nın para birimi olan "Euro". Bu para biriminin çıkalı rahat bir 5-6 seneyi geçti fakat TDK bu kelimeye Türkçe karşılığı(Avro) geçen yıl buldu. Ama kimse takmadı bu Türkçe karşılıkları..

    2004'un sonlarına doğru "mortgage" diye bir kelime girdi dilimize... Bakalım buna kaç senede Türkçe bir karşılık bulabilecekler merak ediyorum...

    Tamam.. Gençlerde ve medyanın bazı kesiminde yabancı kelimelere düşkünlük zaten var fakat TDK bu kadar yavaş bir işleyiş içerisinde olduğu sürece, yazılı ve görsel basın ile iş birliği yapmadığı sürece gençlerin ve medyanın bu yabancı dil düşkünlüğü sürüp gidecektir...

    Peki ne yapılmalı?...
    1. Türk Dil Kurumu acilen bir yeniden yapılandırma içerisine girip dünyadaki başta teknolojik ve sosyal olayları takip edecek bir ekip kurmalı. Bu ekip, Türkiye'ye giren yabancı kelimeleri Türkçe karşılıkları bulan ekibe anında bildirmeli ve bu "Türkçe Ekibi" öyle aylar yıllarca değil, birkaç haftada akademisyenlerle düşünüp tartışıp bir "Türkçe kelime karşılığı" sonucuna varmalı.
    2. Ardından "TDK Basın Odası" adlı bir ekiple birlikte ülkedeki tüm gazeteci ve televizyoncularla oturup "Türkçe"yi konuşmaları gerekmekte. Sanmıyorum ki, böyle bir toplantıda hiç bir gazeteci "ben dergimde yarı Türkçe yarı İngilizce kelimeler kullanmaya devam edeceğim" desin..
    Amaç 1. maddede sözüne ettiğim "Türkçe Ekibi"nin yeni bulduğu Türkçe karşılıkları medya yoluyla halka alıştırmak.

    Not: Burada söylediklerimi aylar önce TDK'ya da gönderdim, cevap TDK başkanından gelmişti; "Türkçe'ye gösterdiğiniz ilginiz için teşekkürler," Bu kadar.. Eminim o yazı bile otomatik bir yerden gönderilmiştir, kimsenin okuduğunu bile sanmıyorum...
    Tebrikler cok guzel bir sekilde aciklamissin...Bu olaylari dile getirmek icin TDK ya uyari gondermeden dolayida seni ayrica tebrik ediyorum...En azindan denemissin.Eger senin yaptigini ulkede bircok kisi yapmis olsaydi sanirim zorlada olsa TDK harekete gecmis olurdu...

Sayfa 1/2 12 SonSon

Konu Bilgileri

Users Browsing this Thread

Şu an 1 kullanıcı var. (0 üye ve 1 konuk)

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok
  •